<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Nihon Sun &#187; Japan advertising</title>
	<atom:link href="http://www.nihonsun.com/tag/japan-advertising/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nihonsun.com</link>
	<description>Japan's Online Travel &#38; Culture Magazine</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 Sep 2009 22:55:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Nothing Lost in Translation in this Japanese Ad</title>
		<link>http://www.nihonsun.com/2009/06/19/nothing-lost-in-translation-in-this-japanese-ad/</link>
		<comments>http://www.nihonsun.com/2009/06/19/nothing-lost-in-translation-in-this-japanese-ad/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Jun 2009 06:43:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shane Sakata</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lifestyle]]></category>
		<category><![CDATA[advertisement]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japan advertising]]></category>
		<category><![CDATA[japan trains]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nihonsun.com/?p=2099</guid>
		<description><![CDATA[Got bad breath?  Get Gummi Mints! Save your love life, don&#8217;t gross out your date with your gaseous expulsions &#8211; she just might pass out from the egregious odors emanating from your mouth!  The inset cartoon on this ad speaks volumes and I can&#8217;t even read Japanese well enough to translate it for myself or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Got bad breath?  Get Gummi Mints!</p>
<p><img style="border-right: 0px; border-top: 0px; margin: 0px; border-left: 0px; border-bottom: 0px" src="http://www.nihonsun.com/wp-content/uploads/2009/06/gummi-mint-japan-train-ad.jpg" border="0" alt="Gummi Mint Japan Train Ad" width="604" height="404" /></p>
<p>Save your love life, don&#8217;t gross out your date with your gaseous expulsions &#8211; she just might pass out from the egregious odors emanating from your mouth!  The inset cartoon on this ad speaks volumes and I can&#8217;t even read Japanese well enough to translate it for myself or you&#8230;</p>
<p>I always get a kick out of the advertisements on the trains in Japan.  Some are very typical and others downright odd!  Many are hard to understand without being able to read Japanese but for the most part it is easy to decipher the tabloid newspaper ads from the hotel, tourism and product ads.  You may not be able to read the details but the product image remains in your mind which is the point of good advertising in any language.</p>
<p>After seeing this ad I know that whenever see a package of Gummi Mints I will chuckle to myself and remember that their product kills bad breath &#8211; nothing was lost in translation with this ad!</p>
<p>Do you have a picture of a Japanese advertisement that you thought was particularly clever or entertaining?</p>
<p>Leave a link to the image in the comments or <a href="http://twitter.com/ShaneSakata" target="_blank">send it to me via twitter</a> and I&#8217;ll pull together a compilation and publish it here.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nihonsun.com/2009/06/19/nothing-lost-in-translation-in-this-japanese-ad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

